【音樂】Mill(OnlyOneOf)- 'beat'
🎵歌曲資訊 Information
Mill(OnlyOneOf)- 'beat'
MV資訊欄中的歌曲簡介:
聽完這首歌的感想是:「喔喔喔喔挖啊啊啊啊喔喔啊喔啊挖」 ←(講人話啊!)
歌好好聽,鎔秀(Mill本名)好棒!喜歡貝斯的人會愛死這首歌!!!!!
看完後還想了解更多的話,推薦以下分析與解讀
👀👉(OnlyOneOf) Mill 'beat' REACTION | DG REACTS
(大推!很喜歡這位Youtuber的觀點,前言彙整be#1-be#4的解讀 ,可以開自動產生的字幕並且設定自動翻譯)
📝歌詞對照
[Chorus]
Yeah
차원이 달라 beat it, beat it, beat it, beat it
是另一個次元 不斷敲擊 敲打 捶打 擊打
찍어 눌러 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
올라갈 준비해, yeah
你準備好了嗎
I wanna make you be at high
想把你置於高點
Wanna tell 'em, beat it, beat it, beat it, beat it
要告訴他們 戰勝它 擊敗它 完勝它 超越這一切
찍어 눌러 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
새로운 세계로 join
一起去往那全新的世界
선을 그어 another level에 교차점
在另一個次元的交界點上畫一條線
[Verse 1]
미끄러워 Jackson moonwalk Billie, uh
模稜兩可像MJ的月球漫步
I'm stressed out, don't bring it up
我壓力很大 別再提了
원한다면, 집어삼키지
只要我想 就能將其吞噬
너의 뒤를 take it, take it like a thriller
你的身後 把它當作精神刺激
머리를 휘날리며 몰아
甩動髮絲便開始變得忘我
Vroom, vroom, zero, 100, huh
引擎轟鳴 加速破百
Tunnel 안은 한순간에 quiet, wave one's hand
隧道裡突然安靜的那瞬間 揮舞雙手
열어줘 그 문을 몇 차원 다른 trip
打開那藏著不同維度旅程的門
새로운 눈을 뜨고 let me know begin
打開新的視角 讓我感知新的開始
[Pre-Chorus]
Feel so free
感到如此自由
무한한 선의 파도
無限善意交織成波濤
Eyes are opened, see
打開視野 睜大雙眼
그 안에 진짜를 봐
看清那真實的內在
[Chorus]
차원이 달라 beat it, beat it, beat it, beat it
是另一個次元 不斷敲擊 敲打 捶打 擊打
찍어 눌러 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
올라갈 준비해, yeah
你準備好了嗎
I wanna make you be at high
想要讓你登上顛峰
Wanna tell 'em, beat it, beat it, beat it, beat it
要告訴他們 戰勝它 擊敗它 完勝它 超越這一切
찍어 눌러 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
새로운 세계로 join
一起去往那全新的世界
선을 그어 another level에 교차점
在另一個次元的交界點上畫一條線
[Verse 2] (第一句的點點點 就是這樣表現的)
... 세 개 중 하난 펑
點點點 三點中一個爆炸開來
골라 one, two, three 시작된 파벌
三者選一 派系開始分裂
현실이던 가상이던 내가 찐 it from bit
無論是現實還是假象 我就是最貨真價實的那個觀察中得到的一切
다 이겨 논 싸움이야 갖다 버려 phobias
總之是場註定的勝仗 把恐懼丟到一邊
Hit and miss, match
失手的一局
어차피 결과는 안 봐도 이김
反正不看結果也知道會贏
너 그리고 너 go get’em
你還有你 衝上前
Bang, bang
砰砰爆炸
Eeny, miny, moe
點兵點將
out goes one
一人出局
and that is ya
那就是你
[Pre-Chorus]
Feel so free
感到如此自由
무한한 선의 파도
無限善意交織成波濤
Eyes are opened, see
打開視野 睜大雙眼
그 안에 진짜를 봐
看清那真實的內在
[Chorus]
차원이 달라 beat it, beat it, beat it, beat it
是另一次元 不斷敲擊 敲打 捶打 擊打
찍어 눌어 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
올라갈 준비해, yeah
你準備好了嗎
I wanna make you be at high
我要讓你登上置高點
Wanna tell 'em, beat it, beat it, beat it, beat it
要告訴他們戰勝它 擊敗它 完勝它 超越一切
찍어 눌어 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經打他們打敗 打倒 遊戲出局
새로운 세계로 join
一起去往那全新的世界
선을 그어 another level에 교차점
在另一個次元的交界點上畫一條線
[Bridge]
任誰也不能相信
너만이 유일한 걸
你才是那個唯一
어차피 여기 다
反正這裡所有東西
잃을지 몰라
都有可能會失去
Rule all this fiction 겁먹지 마
掌控這虛幻的一切 別害怕
You know how to play the roulette
你知道輪盤遊戲的玩法
알잖아 여긴 모든 게 동등해
你也知道這裡的一切都是平等的
We got this
勝利在我們手中
[Instrumental Interlude]
[Chorus]
차원이 달라 beat it, beat it, beat it, beat it
是另一個次元 不斷敲擊 敲打 捶打 擊打
찍어 눌어 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
올라갈 준비해, yeah
你準備好了嗎
I wanna make you be at high
我要讓你登上置高點
Wanna tell 'em, beat it, beat it, beat it, beat it
要告訴他們戰勝它 擊敗它 完勝它 超越這一切
찍어 눌어 already beat 'em, beat up, beat out
深入其中吧 已經把他們打敗 打倒 遊戲出局
새로운 세계로 join
一起去往那全新的世界
선을 그어 another level에 교차점
在另一個次元的交界點上畫一條線
🙉MV Reaction 入戲過深的哥哥們表示:你們不准欺負鎔秀!只有我可以!(動手掀翻鎔秀)
🎧Mill的rap就是節奏,Mill的vocal就是旋律
Mill在團內是rap擔當,所以有猜到應該會是節奏很強烈的歌,預告出來果然如此,而且歌名就直接取作'beat'!
其實對這首歌的期待值沒有很高,以為就是一般適合rap快節奏的歌,聽完幕後預告的音樂之後發覺好像有點特別,聽完全曲整個爆炸!也太太太太好聽了吧!戴上耳機是聽覺享受,那個貝斯聲超好聽!而且是工業音樂嗎?背景的金屬敲擊聲「咚、噹」很像那種施工地金屬管或是機械敲擊的聲音,而且也有賽車引擎聲的感覺,整首曲子幾乎被Mill的rap填滿,Mill的rap聽了很舒服,不會覺得刺耳,而且發音很清晰!
很喜歡他在「다 이겨 논 싸움이야 갖다 버려 phobias」的唱法,前面都是很有攻擊性、強烈的rap,到這一句突然拉長聲音,好像在玩弄節奏,兩段[Pre-Chorus]的情緒不同,第一次比較強烈,第二次變得緩和一些,最喜歡的部分是[Instrumental Interlude],這段是純節奏的間奏,那個貝斯加上敲擊聲真的超驚艷!
能理解為什麼KB會說這首歌曲超越be free,感受得到寫這首歌的團隊傾注心力,不論曲子還是歌詞都非常令人驚艷!
I HAVE THINGS TO SAY. pic.twitter.com/auEAReFHMW
— rin (@rienrinxx) November 28, 2022
這位推主解析了關於歌名的巧思。
beat可以指歌曲的節奏、也可以指擊敗、也可以指心跳的heartbeat,但在這首歌裡,包含這三種含意!歌曲以節奏為主,而歌詞描寫擊敗對手,MV描繪對他人產生悸動,這個設計真的太有巧思了!
MV的色調很日系,就是青春校園啊!比起前兩組側重親密關係的描繪,我認為這組側重霸凌議題與救贖和改變,要結合續集才比較好理解劇情,每次MV結尾都會吊人胃口!
繼KB 'be free'和'be mine'之後,又有一首需要進行學術探討的歌了XD。
這次也是搬運氧吧的翻譯,氧吧的翻譯算蠻完整傳達歌詞意思,不過有些地方蠻值得拉出來討論。(難過這首歌沒什麼人分析...需要大神解惑!)
首先是歌曲中有不少地方和MJ有關聯,像是充滿整首歌的「beat it」,以及「take it like a thriller」,甚至歌詞直接提到「미끄러워 Jackson moonwalk Billie」!
「beat it」字面上指打敗他的意思,但在美國俚語卻是指走開,MJ的'beat it'就是指避開的意思,這首歌是告誡年輕人「不要逞強,在招惹上麻煩前先避開」,雖然Mill'beat是取字面上的意思,但或許和MV裡Nine帶著Mill逃離霸凌者有呼應之處!
再來是「Eeny, miny, moe / out goes one / and that is ya」看到翻譯的時候我很納悶是什麼意思,但其實這段出自外國童謠,完整的句子是「Eeny, meeny, miny, moe」,沒有任何意義,就只是一句做選擇時的順口溜而已,類似「國王下山去點名,點到誰就是第一名」(考試選擇題時,不知道選哪個選項時也很常用這個吧😏),其實韓國也有不少歌曲中有引用這一段呢!
最後是最困難的「 it from bit」,這句話其實出自物理學家Wheeler,意思是「萬物源於訊息」,指出物質世界來自於非物質的訊號(比特),存在是透過觀察著的觀察解讀而產生,我的理解就是世上一切都是訊息,所以一切都沒有規則、一切都是平等的,在不同次元中,我是真實的、我能擊敗一切,因為一切都由觀察者(我)的解讀。我覺得這句話確立整首歌的世界觀,MV裡的Mill是怯懦的,但歌詞裡卻展現強悍自信的樣貌。
歌詞內容像是Mill遇見Nine之後有了想改變的念頭,整首歌像是Mill對自己喊話,「擊倒敵人也打敗懦弱的自己,一切都是平等的,不要害怕,去往全新的世界吧」。
(沒想到一枚文科生居然因為歌詞去研究物理,雖然還是沒完全理解就是了)
上面的翻譯我覺得有些不確定的有兩句:
Hit and miss, match 失手的一局
Hit and miss意思是時好時壞、碰運氣,所以不懂會什麼翻成失手,推測或許是韓國的 「福不服遊戲」,「選哪個不重要,重要的是選擇後的結果」
선을 그어 another level에 교차점 在另一個次元的交界點上畫一條線
根據MV的英文字幕,翻成中文應該是「畫出一條線,另一個次元就有交界點」,兩者之間的意思有點差異,所以不知道最貼近原意的翻譯是哪個,雖然不完全理解意思,但我蠻喜歡這句歌詞,很浪漫的感覺~
💬【補充】undergrOund idOl 企劃
除了前幾篇文提到的,undergrOund idOl 和《unknown ballad 2.3》mOnO的預告、《Instinct Part. 2》這張專輯有關連性之外,這次似乎暗示了<點、線、面>概念的重啟:
OnlyOneOf第一張迷你專輯《dot point jump》
[Verse2]第一句「... 세 개 중 하난 펑」,直接把「點」標示出來
OnlyOneOf第二張迷你專輯《line sun goodness》
Mill 'beat' teaser 資訊欄的內容:
「The wave of infinite lines 무한한 선의 파도」,對應line、sun
可以期待ui系列之後就要開啟"面"系列了!
💬【補充】It from bit 資料 (←研究用(。•ᴗ-)_)
誰是我?意識的哲學與科學》It from Bit:一切從訊息來
我們有可能是活在宇宙量子電腦模擬世界中!
[電影] 攻殼機動隊:我如何成為我?三層自我理論與惠勒的it from bit
宇宙を決定しているのは人間だった!?― 猫でもわかる「ビットからイット」理論
💬最後結尾
不知不覺又打太多,其實還有很多想法沒打出來,因為篇幅太長,MV感想和解讀就沒放上去了,但就這樣吧,後續有其他分析文再補上去,若有更好的翻譯再做更換 。
(為了截圖調0.5倍速 發現後面間奏0.5倍速也很好聽!)
留言
張貼留言